La poesía de Spicer es prodigiosa. Por eso estamos repitiendo con lo de traducir su trabajo (y planeamos seguir haciéndolo). Imposible no sentir cierta fascinación ante una escritura que resulta tan elegantemente reflexiva, a pesar de estar engastada en el paisaje de lo lúdico y lo experimental.
Hay que leer a este hombre (y hay que leerlo bien).
Pueden encontrar una nota biobliográfica más detallada de este autor en un post anterior titulado Jack Spicer. Los textos que presentamos ahora fueron tomados de la antología My vocabulary did this to me. The Collected Poetry of Jack Spicer editado por Peter Gizzi y Kevin Killian, (Wesleyan University Press, 2008).
Un poema para el día Dadá en The Place, 1
de abril, 1955
Cariño,
La diferencia
entre Dadá y barbarismo
Es la diferencia
entre un aborto y un sueño húmedo.
Un aborto
Es un consciente
sacrificio del pasado, el pintar un bigote
En la Mona Lisa,
la entrega
de niños
verdaderos.
Lo otro, cariño,
es un sacrificio
De los niños de
nadie, es barbarismo, es un esquimal
Volviéndose loco
en un museo, es la Bohemia
Renunciando a
ciudades que nunca ha conquistado.
Un feo Vándalo
meándose en una estatua no es Fidias
Meándose en una
estatua. Barbarismo
Es algo menos
que un gesto.
Destruye tus
propios dioses si quieres Dadá:
Renuncia a tus
vicios, quema tu rocola,
Dibuja bigotes
en la música, pinta una madre real
En cada lienzo
no figurativo. Ensucia solo
Aquellas cosas
que te pertenecen.
“La belleza es
una cosa tan rara” dijo Pound,
“Tan pocos beben
en mi fuente”.
Solo tienes el
derecho a mearte en la fuente
Si eres bello.
El libro de Merlín
1.
“Vas a la
cárcel. Vas directamente a la cárcel. No pasas por salida. No cobras
$ 200.00.”
El sonido
desnudo de un cuerpo suena como una trompeta por toda
esta mierda.
Tú no vas a la
cárcel. Tú permaneces allí impasible a lo que cualquier
físico o metafísico policía hace.
Te comportas
como Gandhi. Tu
Magia será mejor
que la magia de ellos. Tú esperas ese tiempo con
hambre.
Golpea
Contra las cosas
reales. Las coloniales Hengest y Horsa
La invasión de
Inglaterra fue una invasión del espíritu.
2.
Wohin auf das
Auge blicket
Moor und Heide
rings herum
Vogelsang uns
nicht erquicket
Eichen stehen
kahl un krumm.
Perdidos en el
riesgo de su propia aventura
Buscadores del
grial im Konzentrationslage
Un judío robó el
grial la primera vez
Y un judío murió
en él
Esa es la
historia de Inglaterra.
Las políticas
del mundo de los espías son tan azarosas como las de un
Reino mesopotámico
Merlín (quien
vio dos caminos a la orilla del río, el lecho
del río) Maer-
Chen
ausgeschlossen.
3.
La torre que se
construyó
De alguna clase
de concha que vino de su cuero
Él pretendía que
era una estación de radio y escuchaba
música-grial todo el día y toda la noche
todos los días y todas las noches
Encerrado allí
por una traición que no era completamente suya (no
pudo recordar de quién era la traición) él
predijo
el futuro de Inglaterra.
La tierra es
hueca, dijo, consiste en cavernas y agujeros tan
inmensos que las águilas o los ruiseñores
no podrían volar en ellos
Ama,
El Grial, dijo,
No importa lo
que pasó.
4.
Aparte de eso,
todo era brillante
Banderas sueltas
en el viento. Un torneo
Para los vivos.
Retiro desde la garganta hasta el lomo o desde
la arena hasta el océano.
Las banderas
De otro país.
Banderas
suspendidas en la brisa
Mary Baker Eddy
sola en su intento
Por saciar los
jueves. Sereda,
Oh, qué fría está
la colina
Con nieve sobre
ella
Qué apariencia
de
Banderas.
5.
Luego el
pensamiento de Merlín fue más que el encarcelado
Merlín
Una
prisión-castillo
Fue construida
en esas tierras.
Sacco y Vanzetti
y Ricardo Corazón de León y Dillinger
quienes de alguna manera casi pierden el
Grial. Prisioneros políticos
Prisioneros
políticos. Dispuestos a levantarse de sus tumbas.
“El enemigo está
en tu propio país”, escribió de cuando
Gawain, Percival y casi todos los demás
estaban
tropezando tras los fantasmas
Había un Grial
pero él no sabía eso
Encarcelado.
6.
Eso es Clyde,
mejor ponte en marcha adiós
Eso es Clyde
mejor ponte en marcha
No eres una rana
eres un lagarto cornudo. Chao, hasta luego
adiós.
La playa
alcanzando su máximo instante. Un sendero en la arena.
Y el saporana
gruñendo enorme en las sombras de las aguas rodeadas
de niebla. La Señora de los Lagos.
Monstruoso.
Este no es el
final porque como una bala distante
Un barco se
acerca. No veo a nadie en él. Soy Merlín
encarcelado en una sucursal del Castillo
del Grial.
7.
“Heimat du bist
wieder mein”
Heimat. Heimat
ohne Ferne
Te llaman al
teléfono
Te llaman al
teléfono para que predigas que pasará con
Inglaterra. Las grandes torres plateadas
que ella te dio. En las que
estás.
Te llaman para
que predigas la isla exacta de donde tus ancestros
vinieron
¿Cuidadosamente
ahora habrá allí un Grial o una bomba que le arranque
el corazón a las cosas?
Digo que no
habrá fruto en Inglaterra por siete años a menos
de que algo pase.
No hay comentarios:
Publicar un comentario