domingo, 23 de octubre de 2011

Jack Spicer



Spicer nació en Los Ángeles en 1925. Estudió en la sede de Berkeley de la University of California, en donde se hizo amigo de Robin Blaser y Robert Duncan junto a quienes desarrollaría la poética que llamaron “Berkeley Renaissance”. Murió en 1965, víctima del alcoholismo. Durante su corta vida publicó muchos libros de poemas por medio de editoriales pequeñas e independientes.
Los poemas que presentamos a continuación fueron tomados de My vocabulary did this to me. The Collected Poetry of Jack Spicer editado por Peter Gizzi y Kevin Killian, y publicado por el sello Wesleyan en 2008.



Querido Lorca,

Me gustaría hacer poemas de objetos reales. Que el limón fuera un limón que el lector pudiera cortar o exprimir o saborear –un limón real como el papel periódico en un collage es un papel periódico real. Me gustaría que la luna en mis poemas fuera una luna real, una que pudiera de improvisto ser cubierta por una nube que no tiene nada que ver con el poema- una luna completamente independiente de imágenes. La imaginación representa lo real. Me gustaría apuntar hacia lo real, revelarlo, hacer un poema que no tenga sonido salvo el señalamiento con un dedo.
Ambos tratamos de ser independientes de las imágenes (tú desde el principio y yo solo cuando fui lo suficientemente viejo como para cansarme de estar tratando de conectar las cosas), de hacer las cosas visibles más que hacer representaciones de ellas (phantasia non imaginari). Qué fácil es en las cavilaciones eróticas o en la más verdadera imaginación de un sueño inventar a un hermoso muchacho. Qué difícil tomar a un muchacho de traje de baño azul que observé tan casualmente como se observa a un árbol y hacerlo visible en el poema como un árbol es visible, no como una imagen o una representación sino como algo vivo –capturado para siempre en la estructura de las palabras. Lunas vívidas, limones vívidos, muchachos vívidos en trajes de baño. El poema es un collage de lo real.
Pero las cosas decaen, argumenta la razón. Las cosas reales se convierten en basura. El pedazo de limón que barnizas al lienzo comienza a convertirse en un molde, los periódicos hablan de unos increíblemente viejos eventos en jerga olvidada, el muchacho se convierte en abuelo. Sí, pero la basura de lo real aún se extiende en el mundo corriente haciendo sus objetos, a la vez, visible –el limón llama al limón, el periódico al periódico, el muchacho al muchacho. Las cosas decaen pero traen sus equivalentes a la existencia.
Las cosas no conectan; corresponden. Eso es lo que hace posible a un poeta traducir objetos reales, traerlos a través del lenguaje tan fácilmente como puede traerlos a través del tiempo. Ese árbol que tú viste en España es un árbol que yo nunca podría haber visto en California, ese limón tiene un aroma diferente y un sabor diferente, PERO la respuesta es esta –en cualquier lugar y en cualquier ocasión tienes un objeto real para corresponder con tu objeto real- ese limón puede convertirse en este limón, o incluso pudiera convertirse en este pedazo de alga marina, o este particular tono de gris en este océano. Uno no necesita imaginar ese limón; uno necesita descubrirlo.
Incluso estas letras. Ellas corresponden con algo (no sé con qué) que tú has escrito (quizás de la misma manera no aparente como este limón corresponde con ese pedazo de alga marina) y, a la vez,  algún futuro poeta escribirá algo que corresponda con ello. Así es como los hombres muertos nos escribimos los unos a los otros.
                                                                                                            Con amor,
                                                                                                            Jack


After Lorca (1957)



Para Steve Jonas quien está en la cárcel por estafar a un club de lectura

Y tú solo en la prisión Federal diciendo
Que el Estado entero está basado en el latrocinio
Cristo ¿quién no sabía eso, Steve?
La palabra roba a la palabra, el sonido
            Al sonido. Incluso
El propio año de tu vida roba al último. ¿Entonces
Tienen que mandarte a la cárcel por eso? Encontrándote
A ti mismo como mártir de una causa que tú y tu
            jurado y los latidos de tu corazón respaldan. Toda
Esta mierda acerca de ser humano. Decir la
            verdad acerca de nuestro Estado.
                                                                  Entonces-
Tu dirías-
Es mejor que ir a Europa.


Billy The Kid (1958)



Tres ensayos marxistas

Homosexualidad y marxismo

No debería haber reglas para esto salvo que debería ser simultáneo si es
que existe.
La homosexualidad es esencialmente estar solo. Lo cual es una lucha contra los jefes capitalistas que no quieren que estemos solos. Al estar solos somos peligrosos.
Nuestra insatisfacción puede arruinar a América. Nuestro amor puede arruinar el
universo si lo dejamos.
            Si dejamos nuestro amor florecer en la verdadera revolución estaremos abrumados por ofertas de camas.

Los Jets y marxismo

            Los Jets odian la política. Crecieron en una sociedad de gatos gordos que no atravesó siquiera una depresión o una guerra. Están en contra de la pena de muerte.
            A ellos en realidad no podría interesarles menos. Visten navajas amarradas con cintas. Saben que quien dirige este país es una máquina IBM conectada a una máquina IBM. Nunca piensan en usar sus cuchillos contra su caja de aluminio.
            Una Liga Contra Juventud y Fascismo debería ser formada inmediatamente por nuestro Partido. Son nuestros invitados. Son ignorantes.

Los Jets y homosexualidad

            Una vez en el amanecer dorado de la homosexualidad hubo un filósofo que dio la fórmula para una nueva sociedad –“para cada uno, de acuerdo con su capacidad, para cada uno de acuerdo con su necesidad”.
            Esta fórmula aparece en el Nuevo Testamento –la parábola de la higuera- y en otro lugar.
            Continuar el argumento es infructuoso.


A Red Wheelbarrow (1962)



El libro de la muerte de Arturo

1.

“El que vende lo que no es suyo
debe pagarlo o ir a prisión,”
Jay Gould, Cornelius Vanderbilt o algún otro imaginario
millonario americano
-vendiendo a bajo precio.
El corazón
Es corto también
Late una vez más una cuarta parte de latido por segundo o algo así.
     Engaña a todos.
Yo soy rey
De una ciudad gris llamada Camelot en los libros de historia
La puerta, por ninguna mano humana,
Abierta.

2.

Marilyn Monroe siendo atacada por un frasco de pastillas para dormir
Como un frasco de furiosos avispones
Lancéenme, ella dijo
Lancearla, lo hice
No trabajo más allí.
La respuesta-pregunta siempre la misma. No puedo recordar cuando
     no era un rey. La espada en la roca es como una historia de niños
     contada por mi madre.
Él tomó su vida. Y cuando ella flotó en la barcaza o entró  
     al convento o apareció muerta en todos los periódicos fue
     su vergüenza no la mía
Yo era rey.

3.

En el episodio de le damoissele cacheresse, por ejemplo, un
     ciervo, un brachet, y un hada , todos los cuales permanecen correctamente
     juntos como lo esencial para las aventuras de un solo héroe,
     por una sensata disposición suplanta tres caballeros con
     tareas difíciles, y la doncella misma desviándose con un
     amante diferente.
Entonces aquí, por medio de una cacería y un barco de hadas, tres héroes
     son transportados a tres lugares diferentes. Cuando despiertan
     el barco mágico se ha desvanecido y tristes aventuras esperan
     por ellos. Ni uno de ellos es llevado por el barco, como deberíamos
     esperar naturalmente, hacia el amor de un hada
Claramente estamos lidiando con materiales distorsionados de su
     forma original.

4.

El débil llamado de los tambores, las pequeñas señales
Gente mitad-verdadera y mitad-falsa en una forma diferente en que nosotros somos
     mitad-verdaderos y mitad-falsos
Una comida para nosotros allí dura un siglo.
Salgan a saludarme. Yo, Arturo
Rex quondam et futurus con un banjo en mi rodilla.
Yo, Arturo, gritándole a mi hijo bastardo “¡Es a mí al que estás intentando
     asesinar!”
Escuchándolos a ellos, los que tienen problemas también
El débil llamado de        ellos
                                                                            El débil llamado de
(Ellos se quedarían en Camelot por cien años)    Mi
débil llamado.

5.

He olvidado porqué el grial era importante
Porqué alguien quiere alcanzarlo como una ventana que abres
     de golpe. Abierto de golpe
Qué podría significar? Qué caballero lucharía contra los gorms y
     los cobblies para tocarlo?
Puedo recordar mucho del reino. La paz que yo iba
     a establecer. Las notas equivocadas, las notas equivocadas, Merlin me
     dijo, iban a matarme.
Muerto al llegar. Avalon tiene
Supermercados –donde los muertos comercian huesos con los muertos.
     Donde los héroes
Pidiendo nada.

6.

La oscuridad permanece. Permanece incluso después de que el rico pescador
     ha hecho lo que ha podido para proteger hogar y madre. Está
     ahí como el sol.
Ni batallas perdidas ni pueblo derrotado
Salvo la oscuridad viva en sí misma
A los lados de nuestras fogatas.
En casa con nosotros
Y un monstruoso anti-grial ninguno de esos caballeros pudo conocer
     o inventar
Tan real como el mañana.
No la amenaza de la muerte. Ellos podrían haber conquistado eso. Ni
     aún incluso mala magia.
Es un simple agujero corriendo de una cosa a otra. Ningún
     reinado será salvado.
Ninguna res-
Titución.

7.

Un ruido en la cabeza del príncipe. Un ruido que viaja largas
     distancias
Oportunidades pasadas, pedazos rotos de madera,
“Tiempo futuro,” la cabeza dorada dijo,
“Tiempo presente. Tiempo pasado.”
Y el soñoliento aprendiz nunca se atrevió a decirle al maestro. Un
     ruido.
Me molesta mirar este país. Ramas muertas. Hojas
     incapaces hasta de tomar con gravedad su lugar correcto en el árbol
     del corazón
Me molesta
Arturo, rey y futuro rey
Un ruido en la cabeza del príncipe. Algo en el lenguaje de Dios.
     A pesar de todas estas pendejadas, esta música incómoda.


Fin del libro de la muerte de Arturo


The Holy Grail (1962)

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada