domingo, 18 de septiembre de 2011

John Wieners




Nunca he sido muy buena para escoger títulos. Por eso he decidido que todos los posts de este blog lleven como título simplemente el nombre del poeta cuyos poemas me ocupan. Estas traducciones de Wieners que presento a continuación fueron fruto de un trabajo en equipo, el equipo, como pueden imaginar, estuvo conformado por Guillermo Parra y esta servidora. 

Ahora la breve ficha biográfica:




John Wieners nace en Milton (Massachusetts) en 1934. Recibe una licenciatura del Boston College en 1954 y se muda a North Carolina para estudiar en el Black Mountain College bajo la tutela de Charles Olson y Robert Duncan. Regresa a Boston en 1956 y edita tres números de una revista literaria titulada Measure. Desde 1958 hasta 1960 reside en San Francisco y juega un papel protagónico en el San Francisco Poetry Renaissance, un grupo de poetas experimentales reunidos bajo la figura de Jack Spicer y Robert Duncan (los poetas de este movimiento escribían desde afuera de la academia y se esforzaban por construir una escena local). En 1965, inicia estudios de maestría en la sede de Buffalo de The State University of New York. En 1970, se radica en Boston, ciudad en la que muere en marzo de 2002. Allí trabaja como actor en algunas obras de teatro, forma parte de cooperativas educativas y comités de acción política. Es recordado como un gran activista del movimiento de liberación gay. 





Con significado


Elévense, brillantes mártires
por encima de las multitudes
durante la temporada de la migración
entre la tierra y el cielo.

Elévense brillantes mártires
tumbados en fuego
y oscuridad,
rebasando la luz
directo al parque de la imaginación.

En las elegantes buhardillas de la calle West Newton
o en el barrio de los almacenes de S.F., ven,
volvamos
a la memoria legada

de la avenida Columbus, o la playa
al final de la calle Polk,
en donde estuvo Jack Spicer,
o los apartamentos de Steve Jonas
por toda la ciudad

Desde Beacon Hill a St. Charles,
sin previo aviso sobre cómo llegarían.
La multitud de los mártires,
mirando hacia fuera de

las casas ahora en la avenida Delaware
en la neblina gris
de las redomas, tomando LSD
entonces no soportando
dirigiéndose a pensiones, Berkeley y motocicletas.

Libros de poemas era todo lo que teníamos
para amarrar la frustración
de dejarlos atrás
en las mañanas de Millbrook, en el columpio

con Tambimuttu, ejercitando su plexo solar
durante la conversación. Cada calle
contiene su propio tiempo de
otras décadas, recordadas
después del festival, cuidadosamente

como tantas joyas
para dejar de lado por
la presente ocupación.
Una imprenta junto al Pacífico,

un chalet normando en el este,
bailando la música de Donovan, en pijamas Pucci,
o quizás la prisión, más allá de las llanuras de la imaginación,
con las sesiones nocturnas del sábado en las tumbas, oh sí
elévense mártires brillantes, fuera de los matinés del cine

en Long Island, a tu amor que pasa caminando
bajo el sol. Encima de las multitudes,
viaje relámpago. Y piscinas de los patios traseros
de Arizona o de Pacific Palisades,

en los cañones de L.A.
más los viajes sobre los oceános
e islas, hacia la metrópolis
despatarrada la tierra.
Sí elévense brillantes mártires

fuera de sus tumbas, dígannos
qué hacer, lean sus poemas
bajo la luz de la luna primaveral.
Elévense y rescaten nuestro siglo.




Billie


Él fue como un dios,
saliendo de un sueño eterno
a lo largo del paseo marítimo.

Observó a mi chica,
ella misma un sueño y
ese fue el final de ambos.

Desaparecieron junto al mar
en Revere Beach ya que
no los he visto nunca más.

Si consigues a un par
que corresponda con sus descripciones
por favor avísame. Los necesito

para cargar el peso de mi vida
Los viejos dioses se han ido. Lo que vive
en mi corazón

es su carne
como una herida,
una tumba, una bomba.

                        1966


 de Nerves (1970)



Primer poema después del silencio desde acción de gracias


Afuera en el mundo de nuevo, después del claustro
de la universidad,
se siente bien.

Bajo cero, caminando
por la calle principal, mi mano
tan congelada, difícilmente puedo escribir

8 minutos más tarde, montado en un autobús
rumbo al norte, mis pies congelados, mi verga besada
en el baño de hombres

del teatro Shea’s del centro
de Buffalo. Yo soy el poeta de

bares, pizzerías, hombres solitarios y
calles. Yo soy el poeta

que permanece en el frío, mientras los profesores universitarios
pasan conduciendo sus Volkswagens;

bailando en los pórticos, para mantenerme caliente,
desde la niñez.

Yo soy el poeta de la bencedrina, paradas de autobús,
jazz y amantes negros. Yo soy el poeta–

tantas ambulancias pasan, en esta ciudad
los viejos se están muriendo en el frío,
no pueden obtener sus cheques de prestaciones sociales, comidas en descuento.

Yo soy el poeta de los distribuidores de la autopista,
depósitos de ferrocarril y cafeterías 24 horas,

                                    2.

carros estacionados en carreteras de campo,
hojas de otoño, música fumada en habitaciones de hotel.

Yo soy el poeta que permanece en medio
del amante y su esposa.

Yo soy el poeta de tu vida.


de Selected Poems (1986)



Bailes de caridad


Yo obtuve una beca, pero vivía pobremente
comiendo pedazos de pizza.
Más tarde, una carrera lavando lechuga;
pero siempre he sido el mismo.
Es cuestión de adquirir una maestría del tono
Bajo los candelabros de cristal y la champaña
en el tope de una mesa de vidrio.
A la edad de cinco años yo pensaba que Scarlett O’Hara
era un personaje de ficción. No fue sino hasta
La edad de cuarenta y ocho cuando supe que era real.
Ropa vieja y pantuflas y una bufanda
Enrollada alrededor de su cabeza
En un condominio de bajo costo.
Ella empezó a hablarme acerca de mi escritura
Y su vida sexual.
Soy seco por naturaleza y dolorido
Pero sabía que si trabajaba duro eventualmente lo lograría.

[Octubre 2, 1985]


de Cultural Affairs in Boston (1988)

domingo, 11 de septiembre de 2011

Poemas de Jeni Olin



Jeni Olin suele escribir desde un registro bastante relacionado con el de los poetas asociados a la New York School. La estética de sus poemas, también, parece derivar del collage y el cutup. Olin es una joven poeta oriunda de Houston. Obtuvo una licenciatura y una maestría en Naropa University (Boulder, Colorado), la legendaria universidad budista fundada por Allen Ginsberg y Anne Waldman. Ha publicado Blue Collar Holiday (2005) en colaboración con Larry Rivers y Hold Tight: The Truck Darling Poems (2010). Reside actualmente en la ciudad de New York. Tony Towle escribió sobre Blue Collar Holiday: “Los poemas de Jeni Olin están llenos de episodios emocionales y fuertes, a veces, turbulentos sentimientos, que ella ilumina con apremiante ironía y brillante despreocupación”.
Los primeros dos poemas que, a continuación, traduzco son tomados del libro Blue Collar Holiday, el tercero y último proviene de una plaquette titulada The Pill Book (2008).



Meryl Streep


Besar hombres es como comer pan blanco sin nada de ropa
Invierno. Aburrimiento carnal. Pesado como semilla de algodoncillo
En un tímido mundo de neutrones. La duda física es ser 
Irónica consigo misma. Llena de gracia, “caí por”
El sistema dolor de cabeza. La única verdad es el estilo es lo que
Le estaba diciendo –Que feldespato causa fatiga
Como direcciones de escena para un niño con un riñón, alicaído
O falsamente animado, como en fin de semanas de divorciados
Con Memorias de África, la foto de la estación   en la cual todos se acercan
A un anexo & muestras de sangre, o pasividad tipo clases de Lamaze
Como Meryl Streep después de una sífilis muy grave, conductas fáciles
Con la plataforma de baño & el desenlace, floreciendo
Sin esfuerzo como un vegetal secreto añorando la muerte
“Bomboncito”, él dijo, “aquí es
           donde yo
Desaparezco por algunos momentos, quiero que seas valiente”.
Para que cualquiera que esté mirando hacia adentro sólo vea el archipiélago
Eso es Meryl –la pálida Meryl a través de ásperas paredes:
“Soy de una torsión una cosa bella para que la luz se prenda”
… dibujos de pincel & tinta de armatostes alentándola



Un buen año abajo


New York no me aceptará a este peso &
Madres de los desaparecidos ya no vienen por
Aquí más. Te dije tu eres empleada de limpieza verdad
Con manchas de té Lipton & la Clase dirigente
Seriamente atraída. Él dijo: No
Estoy volteando las camas. Ahora es mi turno
En la cama con una hermosa furia americana
Como morenas con sudores nocturnos. Mi amor
Semiprecioso & alucinado
En la temporada del hombro nosotros resistimos
Aunque yo soy sombría & no tengo drogas
Trasvasado detrás de la pascua rosada
Falsifico un optimismo
Sólo para respirar –Sólo pensando en él por una vez &
El judío errante que comió mi amanecer
Pero conozco flores como Zorro fue mi papá
Aquellas guirnaldas de delgados siseos láser
Y con el “sensual isoterma
De la semiótica” nosotros nos encontramos de nuevo en el Kiev
Para revisar la química. Ellos traen las luces
Sobre esos pasteles de cerezas & como criogénicos
Más o menos funciona. Esta vez mi amor
La muñeca de sal de la noche nos alienta
Derecho hacia el atracadero del zepelín
Con-ella-tiene-un-poco-de-casimaldita-en-ella-
Como-cuando-muere-una-nube interpretada como
Bueno, está bien, he visto cosas peores.



Wellbutrin


“Cuando comprendí que el absoluto no estaba sino en la renuncia, me dediqué a las apariencias”

Yo tengo un “estúpido pequeño corazón” pegajoso y pesado como el arroz
& es tan franco como una logia masónica
tu leche como suero blanqueador de dientes o el rastro de un caracol en la blanca china
cero abortos, cero dependientes & económicamente estable
en un modo de casi-Geisha. Yo derrocho sushi y algas
Tu romantizas el proletariado,
Las estrellas bloquean mi camino hacia ti, tu alfabeto vatídico es mi sangre y mi electrocardiograma
Saltar como las notas de un buque para el tema musical de Peanuts
Algunas veces yo sólo me paralizo y el perro de mi imaginación es convocado
Hogar después de la oscuridad. Otras veces, yo disfruto las esposas trofeo en el área alrededor de la piscina: tempura humana vuela hacia la costa de Amalfi, tragas píldoras y te esfuerzas por elevarte encima de todo.
Un par de bistecs, quizás un poco de anticongelante, navidad en Tokyo
Donde las flores del cerezo caen bajo la sombra de la nieve
Como las sombras proyectadas por las pestañas! Si yo tuviera un millón de dólares, quiero decir, sino estuvieran atados a pagarés, yo le daría a todos los poetas dos semanas en la luz del día del Pacífico.